نصوص فتحي مهذب
ترجمة Alssawsanat Jo
مثل إوزة
تسبح غيمة في حوض
الأفق
Like a goose,
A cloud swims ;
In the horizon’s basin.
عيناك فراشتان
يعدو وراءهما قلب ضحوك
النبضات شرر
Your eyes are two butterflies,
Laughing heart runs behind them-
The pulses are sparks.
خارج الجدران
الريح تقاسمها النواح
الأرملة
Outside the walls,
With bewail, the wind shares-
The widow.
الهواء وحده
من ترجم عطركالى
لغة الأزهار
Only, the air;
That translates your perfume-
To the flower’s language.
في كتاب المطر
يسطع وجه الله
أرق من الزهر
In the rain’s book,
God’s face shines-
More fine than the flowers.
على سرير الجسد
ملاك وشيطان
يتفاوضان بالإشارة
On the body’s bed,
An angel and demon
Negotiate with sign.
شجرة حزينة
في انتظار فارس أحلامها
اذار
A sad tree,
Waiting for her dream’s horseman-
March
الزهرات في الأعلى
الا زهرة عمري
تدهسها الأرجل القذرة
The flowers are on the top,
Except the flower of my life-
The dirty feet crush it.
ذئب جائع
يعوي فوق قبة
البرلمان
A hungry wolf is,
howling above –
The Parliament’s dome.
في العتمة
يستضيء الأعمى بضحكتك
المدوية
In the darkness,
The blind lights up-
With your loudly laugh.
في المدفأة
خشخشة أغصان
وقع أقدام الغابة
In the fireplace,
The branches rustle-
The forest’s footstep.
مناصفة
تضيئان في الممر الجبلي
أنت والقمر
Equally ,
Are shining in the mountain’s passage-
You and the moon.
ثلاثة غرباء
يتداولون على قتلي:
الماضي والحاضر و المستقبل
Three strangers,
Alternate to kill me:
The past, present & future.
لا عاصمة
للأغراب في ارض كنعان
يا طائر الوقواق
No capital,
For strangers in Canaan’s land-
Oh cuckoo.
من زنزانته
يطلق رسائل حب للأحرار
طائر الكناري
From his prison cell,
Sends the love messages for freemen-
Canary-bird.
يدها في يدي
والآن يدها قبض الريح
ويدي فارغة
Her hand with me,
But, now her hand in grip of the wind-
And my hand is empty.
Fathi Mhadhbi, /فتحي مهذب/10/ايار/2018
Alsawsanah Jo translation /10/ May/2018.
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق